How Embarasking!
Christian Crumlish
I found a link from mulli.nu! in my referer log the other day and couldn't tell what language it was in. I guess Icelandic, for some odd reason, and dropped a note to the author asking for a translation of "Favvis: Radio Free Blogistan hÔller raskt pÔ att bli min favoritblog. ¥r inte helt sÉker pÔ att den nya layouten Ér sÔ lyckad, dock." I could figure out favoritblog and layouten but the rest was tricky.
The author, Fredrik Appelberg, responded to my note, in which I said, "I don't think babelfish speaks Icelandic (oh, geez, I just realized I wasn't even sure what Scandinavian language you write in!), so I'm dying to know what this says."
He said, "Been checking our referral logs, eh? :) It's actually in Swedish. There is a small but thriving community of
Swedish bloggers, of which a handfull persist in writing in Swedish. A few months ago there even was a cross-site debate about whether Swedish bloggers ought to write in Swedish or English which was rather amusing."
He also translated his post for me, more or less: " This essentially means that Radio Free Blogistan is rapidly becoming my favourite blog, but I'm not really sure if I like the new layout or not.... This was written when the layout was changed the first time. The current incarnation looks rather good, but I really think I prefer the original layout. It was clean and easy on the eyes. The new logo rocks, though!"
So, thanks Fredrik. Hope you don't mind me quoting you here so extensively.
Today my referer log shows me this entry, under the heading Islandska, in which it appears I am skewered for my language-assumption gaffe, which is fair game if you ask me (I have no idea if these characters will work given the language setting of my blog):
pÔ vad det egentligen det var
jag skrev om hans blog. Han medgav att skandinaviska sprÔk inte var hans starka sida och undrade om det var islÉndska jag skrev pÔ. Hehe... # G
